MENU CODZIENNE

/
/
Menu codzienne
Menu

Dania z Wołowiny

  • Stek z polędwicy pieczony na grillu podawany z sosem De Luxe, z frytkami i bukietem różnych rodzajów sałat
    Grilled beef steak with a De Luxe sauce, served with chips and variety of side salads Rindfleisch Steak, gegrillt, serviert mit De Luxe Sauce, Pommes und verschiedenen Salaten
    15.00
  • Stek „Sewilla” (polędwica w cieniutkich plastrach bekonu) podawany z gruszką, borówkami, pieczonymi ziemniakami i surówką z kapusty pekińskiej
    „Sevilla” steak (sirloin in thin Bacon slices), served with pear, bilberries, backed patatoes, and a cabbage lettuce salad
    15.00
  • Medalion cielęcy podawany na szpinaku z ziemniakami i sałatką z pomidorów
    Calfskin medallion, served in spinach with potatoes and tomato side salad Kalbfleisch, serviert auf Spinat mit Kartoffeln und Tomaten Salat
    15.00
Menu

Dania z dziczyzny

  • Zając w śmietanowym sosie podawany z krokietami ziemniaczanymi i sałatką z buraczków
    Hare in a sour cream sauce, served with potatoes-balls and beetroot side salads Hase in der Sahnesauce mit Kartoffeln Kroketten und Roten Beete Salat
    15.00
  • Gulasz z jelenia podawany z kluseczkami kładzionymi i zieloną sałatą
    Deer stew served with boiled potato dumplings and green salad Reh-Gulasch serviert mit Spotzle und grunem Salat
    15.00
Menu

Dania z wieprzowiny

  • Golonka z wody podawana z chrzanem, musztardą, ziemniakami i kapustą zasmażaną
    Knuckle from water, served with horse-radish, potatoes and parboiled cabbage Eisbein (gekocht) mit Meerrettich, Senf, Kartoffeln und gebacken Kohl
    15.00
  • Golonka po bawarsku podawana z sosem bawarskim, ziemniakami, kapustą zasmażaną, chrzanem i musztardą
    Bavaria-like knuckle, served with Bavaria sauce, potatoes, parboiled cabbage, horse-radish and mustard Eisbein nach Bazerischer Art, serviert mit bayerischer Sauce, Kartoffeln, gebackenem Kohl, Meerrettich und Senf
    15.00
  • Stek z polędwicy wieprzowej w kremowym sosie z kurkami podawany z kluseczkami kładzionymi i sałatką z buraczków
    Sirloin steak in cream sauce with chanterelles, served with dumplings and beetroot side salad Schweinefleisch steak mit Pfifferling Rahmsauce, serviert mit Klooen und Roten-Beete-Salat
    15.00
  • Potrawa ze schabu i borowików szlachetnych w śmietanowym sosie podawana z ziemniakami rosti i fasolką szparagową w bekonie
    Pork loin with gentle boletuses, in cream sauce, served with roasted potatoes and green beans in beacon Schweinfleischspeise mit Steinpilzsahnesauce serviert mit Rusti und Spargel Bohnen im Speck
    15.00
  • Medaliony z polędwiczki wieprzowej w sosie z zielonym pieprzem podawane z przesmażonymi kopytkami i surówką
    Medallions of pork in a sauce with green pepper, served with fried potato dumplings and cabbage lettuce salad
    15.00
  • Kotlet schabowy podawany z ziemniakami i mizerią
    Pork chop served with potatoes and cucumber salad Schweinekotelett serviert mit Kartoffeln und Gurkensalat
    15.00
Menu

Potrawy z ryb

  • Pstrąg gotowany podawany z masłem cytrynowym, ziemniakami, kalafiorem i brokułami
    Poached trout, served with lemon-butter, potatoes, cauliflower Gekochte Forelle, serviert mit Zitronenbutter, Kartoffeln, Rosenkohl
    15.00
  • Pstrąg smażony z migdałami podawany z krokietami, ziemniakami i grillowaną fasolką w bekonie
    Fried trout with almonds, served with potato balls and grilled beans with beacon Gebratene Forelle mit Mandelen, serviert mit Kroketten, Kartoffeln und Grillbohnem mit Speck
    15.00
  • Grillowany stek z łososia podawany na szpinaku z frytkami
    Grilled salmon, served in spinach, with chips Gegrilltes Lachsteak, serviert auf Spinat, mit Pommes Frites
    15.00
  • Krewetki królewskie podawane z sosem południowym na makaronie tagliatelle z zieloną sałatą z sosem winegret
    Kings shrimps, served with south-like sauce on tagliatelle with green lettuce and Vinaigrette dressing Konigs-Krevetten, serviert mit “sodlicher” Sauce, auf Tagliatelle, mit gronem Salat und Vinaigrette
    15.00
  • Filet z sandacza podawany na szpinaku z kopytkami smażonymi i bukietem sałat
    Zander fillet served on spinach with fried potato dumplings and mixed salads Zander-Filet serviert auf Blatt Spinat mit gebratenen Kartoffelkloochen und Salat
    15.00
  • Dorada smażona na maśle podawana z frytkami i sałatą zieloną
    Dorada fried on butter, served with chips and green lettuce Gebratene Goldbrasse mit Pommes Frites und gronem Salat
    15.00
  • Filet z suma podawany na sosie z pora, dodatkiem są kopytka smażone i sałata z pomidorami
    Catfish fillet served on leek sauce with fried potato dumplings and salad with tomatoes Wels-Filet serviert auf Lauch-Sauce mit den gebratenen Kartoffelkloochen und Salat mit Tomaten
    15.00
Menu

Dania z drobiu

  • Filet z indyka smażony w płatkach migdałowych podawany z masełkiem ziołowym, ryżem i surówką z kapusty pekińskiej
    Turkey fillet in almonds slices, served with herb-butter, rice and cabbage lettuce side salad Putenfilet in Mandelflocken, serviert mit Krouterbutter, Reis und Salat mit Kohlgemose
    15.00
  • Filet z indyka w chrupiącej skórce podawany z sosem żurawinowym, krokietami ziemniaczanymi i zieloną sałatą
    Chipsy turkey fillet, served with cranberries sauce, potatoes balls and lettuce Putenfilet mit knuspriger Rinde, serviert mit Waldpreiselbeeren, Kroketten und gronem Salat
    15.00
  • Filet drobiowy pieczony na grillu podawany na zielonej cukinii z ryżem i bukietem różnych rodzajów sałat
    Grilled poultry fillet, served with green zucchini with rice and variety of side salads Geflogelfilet vom Grill, serviert mit Zucchinigemose, mit Reis und verschiedenen Salaten
    15.00
  • Filet z kaczki na czerwonej kapuście (z winem i rodzynkami) podawany z gruszką, borówkami i smażonymi kopytkami
    Duck fillet on red cabbage (with wine and raisins), served with pear and bilberries Entenfilet auf Rotkohl, serviert mit Brinen und Heidelbeeren
    15.00
Menu

Sałatki

  • Sałatka serowa z winogronami i orzechami
    Cheese salad with grapes and nuts Kosesalat mit Weintrauben und Nosse
    15.00
  • Sałatka z grillowanego kurczaka i winogron
    Grilled chicken salad with grapes Hohnchensalat mit Weintrauben
    15.00
  • Sałatka z indyka pieczonego podana na kruchej sałacie lodowej
    Grilled chicken salad with grapes Hohnchensalat mit Weintrauben
    15.00
  • Sałatka grecka z fetą i oliwkami
    Greek salad with feta and plives Griechischer Salat mit Feta und Oliven
    15.00
  • Sałatka z brokułów z prażonymi migdałami
    Broccoli salad with roasted olives Brokkolisalat mit gerłsteten Mandeln
    15.00
  • Sałatka z pieczonej polędwicy wieprzowej
    Backed sirloin salad Schinkensalat mit Schweinefleisch
    15.00
  • Ulubiona sałatka restauratorki
    Restaurateur's favourite salad Salat des Hauses
    15.00
  • Mozzarella z pomidorami
    Mozzarella with tomatoes Mozzarella mit Tomaten
    15.00
Menu

Przekąski zimne

  • Szynka schwarzwaldzka na mozzarelli podawana z sosem balsamico
    Schwarzwald-like ham with mozzarella sauce served with balsamic glaze Schwarzwolder Schinken mit Mozzarella Sauce, Serviert mit Balsamicoessig
    15.00
  • Mozzarella podawana z łososiem wędzonym, kruchą sałatą i sosem winegret
    Mozzarella served with smoked salmon, crusty lettuce and vinaigrette dressing Mozzarella serviert mit Roucherlachs, knusprigem Salat und Vinaigrette
    15.00
  • Wędzony łosoś norweski podawany z cytryną i skropiony sosem winegret
    Norwegian smoked salmon, served with lemon, sprinkled with vinaigrette dressing Norwegicher Roucherlachs, serviert mit Zitrone, mit Vinaigrette
    15.00
  • Tatar z łososia podawany tradycyjnie z jajkiem
    Salmon tartar, served in a traditional way with egg Lachs-Tartar, serviert nach traditioneller Art, mit Ei
    15.00
  • Tradycyjny befsztyk tatarski
    Traditional tartar's beefsteak Beefsteak Tartare
    15.00
  • Śledź w oleju z cebulką i cytryną
    Herring in oil, with onion and lemon Herring mit Zwiebeln und Zitronee
    15.00
  • Śledź w kwaśnej śmietanie z jabłuszkiem i cebulką
    Herring in sour cream, with Apple and onion Herring mit sauerer, opfelchen und Zwiebeln
    15.00
Menu

Zupy

  • Zupa grzybowa z kluseczkami kładzionymi
    Mushrooms soup with dumplings Pilzsuppe mit Klooen
    15.00
  • Żurek wiejski w chlebku
    Farm „żurek” served in bread Bauern „żurek” im Brot
    15.00
  • Zupa gulaszowa
    Stew soup Gulaschsuppe
    15.00
  • Kołduny w barszczu
    „Kolduny” (boiled dough pockets filled with meat) in borsch „Kolduny” (kleine Maultaschen mit Fleisch gefollt nach polnischer Art) im „Barszcz” (Roten-Beete-Suppe)
    15.00
  • Kołduny w rosole
    „Kolduny” (boiled dough pockets filled with meat) in broth „Kolduny” (kleine Maultaschen mit Fleisch gefollt nach polnischer Art in Brohe)
    15.00
  • Rosół z makaronem
    Broth with noodle Nudelsuppe
    15.00
  • Barszcz z pasztecikiem
    Borsh (red-beets soup) with pasty „Barszcz” Roten-Beete-Suppe mit Pasteten
    15.00
  • Zupa rybna z owocami morza podawana z zapiekaną małżą na grzance czosnkowej
    Fish soup with seafood served with baked on a garlic toast mussel
    15.00
  • Rosół z żołądkami i kluseczkami kładzionymi
    Broth with stomachs and dumplings
    15.00
  • Sezonowo podajemy: Chłodnik z jajkiem
    15.00
  • Sezonowo podajemy: Chłodnik z ziemniakami
    15.00
NASZA LOKALIZACJA
KONTAKT
EMAIL